Abstract
Bible's translations into Urdu have a long history. These translations have a peculiar religious, social, literary and linguistic background. This article finds and analyses some of the oldest Urdu translations of Bible. The author has pointed out some orthographic and phonetic peculiarities of some of the old Urdu translations of Bible as they are marked with certain tendencies. For instance, the older versions have a tendency to lengthen the vowels and hence the orthographic manifestation of certain words is quite different from what we find in today's Urdu language. The article also takes into account the change in spellings due to change in the articulation of aspirated sounds, nasal sounds and retro-flex sounds. As these translations were rendered in different parts of India, the effects of specific regional dialects of Urdu and local social conditions too have influenced these translations.
Author(s):
Details:
Type: | Article |
Volume: | 7 |
Issue: | 1 |
Language: | Urdu |
Id: | 5d21e6b931400 |
Pages | 109 - 121 |
Discipline: | تحقیق |
Published | June 30, 2017 |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.